< Job 29 >

1 Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
Jobho akapfuurira mberi nokutaura kwake achiti:
2 Oh! que ne suis-je comme aux mois d’autrefois, comme aux jours où Dieu me gardait;
“Haiwa ndinoshuva sei mwedzi yakapfuura, iwo mazuva andairindirwa naMwari,
3 Quand sa clarté luisait sur ma tête, et que dans les ténèbres je marchais à sa lumière;
mwenje wake pawaivhenekera pamusoro pangu uye ndaivhenekerwa nechiedza chake ndichifamba murima!
4 Comme j’étais aux jours de mon automne, quand le conseil secret de Dieu présidait sur ma tente;
Haiwa, iwo mazuva andakanga ndichine simba, ushamwari hwaMwari chaihwo huchiropafadza imba yangu,
5 Quand le Tout-puissant était encore avec moi, [et] que mes jeunes gens m’entouraient;
Wamasimba Ose paakanga achineni uye vana vangu pavakanga vakandipoteredza,
6 Quand je lavais mes pas dans le caillé, et que le rocher versait auprès de moi des ruisseaux d’huile! –
painyorovedzwa nzira yangu noruomba, uye dombo richindidururira hova dzamafuta omuorivhi.
7 Quand je sortais [pour aller] à la porte par la ville, quand je préparais mon siège sur la place:
“Pandakaenda kusuo reguta ndikandogara muchivara,
8 Les jeunes gens me voyaient et se cachaient, et les vieillards se levaient [et] se tenaient debout;
majaya akandiona akatsaukira parutivi uye vatana vakasimuka;
9 Les princes s’abstenaient de parler et mettaient la main sur leur bouche,
vakuru vakaramba kutaura vakafumbira miromo yavo namaoko avo;
10 La voix des nobles s’éteignait, et leur langue se collait à leur palais.
manzwi avakuru akanyararidzwa, uye ndimi dzavo dzikanamira kumusoro kwemiromo yavo.
11 Quand l’oreille m’entendait, elle m’appelait bienheureux; quand l’œil me voyait, il me rendait témoignage;
Vose vakandinzwa vakataura zvakanaka pamusoro pangu, uye vose vakandiona vakandirumbidza,
12 Car je délivrais le malheureux qui implorait du secours, et l’orphelin qui était sans aide.
nokuti ndakanunura varombo vaichemera rubatsiro, uye nherera dzakanga dzisina anobatsira.
13 La bénédiction de celui qui périssait venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
Munhu akanga ofa akandiropafadza; ndakaita kuti mwoyo wechirikadzi uimbe.
14 Je me vêtais de la justice, et elle me revêtait; ma droiture m’était comme un manteau et un turban.
Ndakafuka kururama sechipfeko changu; kururamisira kwaiva nguo yangu nenguwani yangu.
15 J’étais, moi, les yeux de l’aveugle et les pieds du boiteux;
Ndakanga ndiri meso kumapofu namakumbo kuzvirema.
16 J’étais un père pour les pauvres, et j’examinais la cause de celui qui m’était inconnu;
Ndakanga ndiri baba kuna vanoshayiwa; ndaimiririra mhaka yomutorwa.
17 Et je brisais la mâchoire de l’inique, et d’entre ses dents j’arrachais la proie.
Ndakavhuna meno emunhu akanga akaipa, ndikabvuta chaakanga akaruma.
18 Et je disais: J’expirerai dans mon nid, et mes jours seront nombreux comme le sable;
“Ndakafunga kuti, ‘Ndichafira mumba mangu, mazuva angu awanda sejecha.
19 Ma racine sera ouverte aux eaux, et la rosée séjournera sur ma branche;
Midzi yangu ichasvika kumvura, uye dova richava pamatavi angu usiku hwose.
20 Ma gloire [restera] toujours nouvelle avec moi, et mon arc rajeunira dans ma main.
Kukudzwa kwangu kucharamba kuri kutsva pandiri, uta hucharamba huri hutsva muruoko rwangu.’
21 On m’écoutait et on attendait, et on se taisait pour [avoir] mon conseil;
“Vanhu vakanditeerera vachitarisira kwazvo, vanyerere vakamirira kurayira kwangu.
22 Après que j’avais parlé on ne répliquait pas, et mon discours distillait sur eux;
Shure kwokutaura kwangu, ivo havana kuzotaurazve; mashoko angu akawira panzeve dzavo zvinyoronyoro.
23 Et on m’attendait comme la pluie, et on ouvrait la bouche [comme] pour la pluie de la dernière saison.
Vakandimirira kunge vakamirira mvura yomupfunhambuya, uye vakanwa mashoko angu kunge mvura yechirimo.
24 Si je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et ils ne troublaient pas la sérénité de ma face.
Pandakanyemwerera kwavari havana kuzvitenda; chiedza chechiso changu chaikosha kwavari.
25 Je choisissais pour eux le chemin et je m’asseyais à leur tête, et je demeurais comme un roi au milieu d’une troupe, comme quelqu’un qui console les affligés.
Ndakavasarudzira nzira ini ndokugara saishe wavo; ndakagara samambo pakati pamauto ake; ndakanga ndakaita somunhu anonyaradza vanochema.

< Job 29 >