< Job 29 >

1 Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
ヨブまた語をつぎて曰く
2 Oh! que ne suis-je comme aux mois d’autrefois, comme aux jours où Dieu me gardait;
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 Quand sa clarté luisait sur ma tête, et que dans les ténèbres je marchais à sa lumière;
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黒暗を歩めり
4 Comme j’étais aux jours de mon automne, quand le conseil secret de Dieu présidait sur ma tente;
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 Quand le Tout-puissant était encore avec moi, [et] que mes jeunes gens m’entouraient;
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 Quand je lavais mes pas dans le caillé, et que le rocher versait auprès de moi des ruisseaux d’huile! –
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 Quand je sortais [pour aller] à la porte par la ville, quand je préparais mon siège sur la place:
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 Les jeunes gens me voyaient et se cachaient, et les vieillards se levaient [et] se tenaient debout;
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Les princes s’abstenaient de parler et mettaient la main sur leur bouche,
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 La voix des nobles s’éteignait, et leur langue se collait à leur palais.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 Quand l’oreille m’entendait, elle m’appelait bienheureux; quand l’œil me voyait, il me rendait témoignage;
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 Car je délivrais le malheureux qui implorait du secours, et l’orphelin qui était sans aide.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 La bénédiction de celui qui périssait venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Je me vêtais de la justice, et elle me revêtait; ma droiture m’était comme un manteau et un turban.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 J’étais, moi, les yeux de l’aveugle et les pieds du boiteux;
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 J’étais un père pour les pauvres, et j’examinais la cause de celui qui m’était inconnu;
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 Et je brisais la mâchoire de l’inique, et d’entre ses dents j’arrachais la proie.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 Et je disais: J’expirerai dans mon nid, et mes jours seront nombreux comme le sable;
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 Ma racine sera ouverte aux eaux, et la rosée séjournera sur ma branche;
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Ma gloire [restera] toujours nouvelle avec moi, et mon arc rajeunira dans ma main.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 On m’écoutait et on attendait, et on se taisait pour [avoir] mon conseil;
人々われに聽き默して我が教を俟ち
22 Après que j’avais parlé on ne répliquait pas, et mon discours distillait sur eux;
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Et on m’attendait comme la pluie, et on ouvrait la bouche [comme] pour la pluie de la dernière saison.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Si je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et ils ne troublaient pas la sérénité de ma face.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Je choisissais pour eux le chemin et je m’asseyais à leur tête, et je demeurais comme un roi au milieu d’une troupe, comme quelqu’un qui console les affligés.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき

< Job 29 >