< Job 28 >
1 Oui, il y a pour l’argent [un endroit] d’où on le tire, et un lieu pour l’or qu’on affine;
Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne le cuivre.
Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
3 [L’homme] met fin aux ténèbres et explore jusqu’à l’extrémité de tout, la pierre d’obscurité et de l’ombre de la mort.
An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
4 On creuse un puits loin de ceux qui séjournent [sur la terre]; oubliés du pied [de l’homme], ils sont suspendus, balancés loin des humains.
He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
5 La terre, … d’elle sort le pain; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu.
As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
6 Ses pierres sont le lieu du saphir, et la poussière d’or s’y trouve.
The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
7 C’est un sentier que l’oiseau de proie ne connaît pas, et que l’œil du vautour n’a pas aperçu;
A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
8 La bête fauve ne l’a pas foulé, le lion ne l’a pas traversé.
Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
9 [L’homme] porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine;
Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
10 Il creuse des canaux dans les rochers; et son œil voit tout ce qui est précieux;
Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
11 Il enserre les fleuves pour qu’ils ne suintent pas; et il produit à la lumière les choses cachées.
From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
12 Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? et où est le lieu de l’intelligence?
Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
13 Aucun mortel n’en connaît le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants.
Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
14 L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; et la mer dit: Elle n’est pas chez moi.
The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
15 Elle ne s’échange pas contre de l’or pur, et l’argent ne se pèse pas pour l’acheter.
Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
16 On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir.
It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
17 On ne peut lui comparer ni l’or ni le verre, ni l’échanger contre un vase d’or fin.
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
18 [À côté d’elle] le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
19 La topaze d’Éthiopie ne lui est pas comparée, on ne la met pas dans la balance avec l’or pur.
The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
20 Mais la sagesse, d’où vient-elle? et où est le lieu de l’intelligence?
Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
21 Elle est voilée aux yeux de tous les vivants, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
22 La destruction et la mort disent: De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.
Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
23 Dieu comprend son chemin, et lui, il connaît son lieu.
GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
24 Car lui, voit jusqu’aux bouts de la terre: sa vue s’étend sous tous les cieux.
For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
25 Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu’il établissait les eaux selon leur mesure;
Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
26 Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre:
When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
27 Alors il la vit et la manifesta; il l’établit, et il la sonda aussi;
Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
28 Et il dit à l’homme: Voici, la crainte du Seigneur, c’est là la sagesse, et se retirer du mal est l’intelligence.
And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.