< Job 28 >

1 Oui, il y a pour l’argent [un endroit] d’où on le tire, et un lieu pour l’or qu’on affine;
“Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne le cuivre.
Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
3 [L’homme] met fin aux ténèbres et explore jusqu’à l’extrémité de tout, la pierre d’obscurité et de l’ombre de la mort.
He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
4 On creuse un puits loin de ceux qui séjournent [sur la terre]; oubliés du pied [de l’homme], ils sont suspendus, balancés loin des humains.
A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
5 La terre, … d’elle sort le pain; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu.
The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
6 Ses pierres sont le lieu du saphir, et la poussière d’or s’y trouve.
A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
7 C’est un sentier que l’oiseau de proie ne connaît pas, et que l’œil du vautour n’a pas aperçu;
A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
8 La bête fauve ne l’a pas foulé, le lion ne l’a pas traversé.
Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
9 [L’homme] porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine;
He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
10 Il creuse des canaux dans les rochers; et son œil voit tout ce qui est précieux;
Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
11 Il enserre les fleuves pour qu’ils ne suintent pas; et il produit à la lumière les choses cachées.
He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
12 Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? et où est le lieu de l’intelligence?
And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Aucun mortel n’en connaît le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants.
Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; et la mer dit: Elle n’est pas chez moi.
The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
15 Elle ne s’échange pas contre de l’or pur, et l’argent ne se pèse pas pour l’acheter.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
16 On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 On ne peut lui comparer ni l’or ni le verre, ni l’échanger contre un vase d’or fin.
Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 [À côté d’elle] le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 La topaze d’Éthiopie ne lui est pas comparée, on ne la met pas dans la balance avec l’or pur.
The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
20 Mais la sagesse, d’où vient-elle? et où est le lieu de l’intelligence?
And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Elle est voilée aux yeux de tous les vivants, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
22 La destruction et la mort disent: De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.
Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
23 Dieu comprend son chemin, et lui, il connaît son lieu.
God has understood its way, And He has known its place.
24 Car lui, voit jusqu’aux bouts de la terre: sa vue s’étend sous tous les cieux.
For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
25 Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu’il établissait les eaux selon leur mesure;
To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
26 Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre:
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 Alors il la vit et la manifesta; il l’établit, et il la sonda aussi;
Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
28 Et il dit à l’homme: Voici, la crainte du Seigneur, c’est là la sagesse, et se retirer du mal est l’intelligence.
And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”

< Job 28 >