< Job 28 >
1 Oui, il y a pour l’argent [un endroit] d’où on le tire, et un lieu pour l’or qu’on affine;
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne le cuivre.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 [L’homme] met fin aux ténèbres et explore jusqu’à l’extrémité de tout, la pierre d’obscurité et de l’ombre de la mort.
He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 On creuse un puits loin de ceux qui séjournent [sur la terre]; oubliés du pied [de l’homme], ils sont suspendus, balancés loin des humains.
The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 La terre, … d’elle sort le pain; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu.
As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Ses pierres sont le lieu du saphir, et la poussière d’or s’y trouve.
The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
7 C’est un sentier que l’oiseau de proie ne connaît pas, et que l’œil du vautour n’a pas aperçu;
There is a path which no fowl knows, and which the vulture's eye has not seen:
8 La bête fauve ne l’a pas foulé, le lion ne l’a pas traversé.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 [L’homme] porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine;
He puts forth his hand upon the rock; he overturns the mountains by the roots.
10 Il creuse des canaux dans les rochers; et son œil voit tout ce qui est précieux;
He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
11 Il enserre les fleuves pour qu’ils ne suintent pas; et il produit à la lumière les choses cachées.
He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
12 Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? et où est le lieu de l’intelligence?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Aucun mortel n’en connaît le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants.
Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; et la mer dit: Elle n’est pas chez moi.
The depth says, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Elle ne s’échange pas contre de l’or pur, et l’argent ne se pèse pas pour l’acheter.
It cannot be got for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 On ne peut lui comparer ni l’or ni le verre, ni l’échanger contre un vase d’or fin.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 [À côté d’elle] le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 La topaze d’Éthiopie ne lui est pas comparée, on ne la met pas dans la balance avec l’or pur.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Mais la sagesse, d’où vient-elle? et où est le lieu de l’intelligence?
Whence then comes wisdom? and where is the place of understanding?
21 Elle est voilée aux yeux de tous les vivants, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 La destruction et la mort disent: De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 Dieu comprend son chemin, et lui, il connaît son lieu.
God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
24 Car lui, voit jusqu’aux bouts de la terre: sa vue s’étend sous tous les cieux.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
25 Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu’il établissait les eaux selon leur mesure;
To make the weight for the winds; and he weights the waters by measure.
26 Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre:
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Alors il la vit et la manifesta; il l’établit, et il la sonda aussi;
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 Et il dit à l’homme: Voici, la crainte du Seigneur, c’est là la sagesse, et se retirer du mal est l’intelligence.
And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.