< Job 28 >
1 Oui, il y a pour l’argent [un endroit] d’où on le tire, et un lieu pour l’or qu’on affine;
“Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne le cuivre.
Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3 [L’homme] met fin aux ténèbres et explore jusqu’à l’extrémité de tout, la pierre d’obscurité et de l’ombre de la mort.
Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
4 On creuse un puits loin de ceux qui séjournent [sur la terre]; oubliés du pied [de l’homme], ils sont suspendus, balancés loin des humains.
Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
5 La terre, … d’elle sort le pain; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu.
Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
6 Ses pierres sont le lieu du saphir, et la poussière d’or s’y trouve.
Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
7 C’est un sentier que l’oiseau de proie ne connaît pas, et que l’œil du vautour n’a pas aperçu;
No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
8 La bête fauve ne l’a pas foulé, le lion ne l’a pas traversé.
Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
9 [L’homme] porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine;
The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
10 Il creuse des canaux dans les rochers; et son œil voit tout ce qui est précieux;
He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
11 Il enserre les fleuves pour qu’ils ne suintent pas; et il produit à la lumière les choses cachées.
He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
12 Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? et où est le lieu de l’intelligence?
But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
13 Aucun mortel n’en connaît le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants.
No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
14 L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; et la mer dit: Elle n’est pas chez moi.
The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
15 Elle ne s’échange pas contre de l’or pur, et l’argent ne se pèse pas pour l’acheter.
It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
16 On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir.
It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
17 On ne peut lui comparer ni l’or ni le verre, ni l’échanger contre un vase d’or fin.
Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
18 [À côté d’elle] le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19 La topaze d’Éthiopie ne lui est pas comparée, on ne la met pas dans la balance avec l’or pur.
Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
20 Mais la sagesse, d’où vient-elle? et où est le lieu de l’intelligence?
From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
21 Elle est voilée aux yeux de tous les vivants, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
22 La destruction et la mort disent: De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.
Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
23 Dieu comprend son chemin, et lui, il connaît son lieu.
But God understands its way, and He knows its place.
24 Car lui, voit jusqu’aux bouts de la terre: sa vue s’étend sous tous les cieux.
For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25 Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu’il établissait les eaux selon leur mesure;
When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
26 Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre:
when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
27 Alors il la vit et la manifesta; il l’établit, et il la sonda aussi;
then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
28 Et il dit à l’homme: Voici, la crainte du Seigneur, c’est là la sagesse, et se retirer du mal est l’intelligence.
And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”