< Job 27 >
1 Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 Dieu qui a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l’amertume dans mon âme, est vivant:
나의 의를 빼앗으신 하나님! 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
3 Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de Dieu dans mes narines,
(나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
4 Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
5 Loin de moi que je vous justifie! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection;
나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
6 Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique!
나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자같이 되기를 원하노라
8 Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche, quand Dieu retire son âme?
사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui?
환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
10 Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐?
11 Je vous enseignerai comment Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par-devers le Tout-puissant.
하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
12 Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées?
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
13 Voici quelle est, par-devers Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:
악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
14 Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후예는 식물에 배부르지 못할 것이며
15 Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
16 S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할지라도
17 Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
18 Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].
그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
19 Il se couche riche, et il ne le refera pas; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.
부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
20 Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l’ouragan l’emporte de nuit;
두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
21 Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.
동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
22 [Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.
하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
23 On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라