< Job 27 >

1 Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2 Dieu qui a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l’amertume dans mon âme, est vivant:
God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
3 Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de Dieu dans mes narines,
For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
4 Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
5 Loin de moi que je vous justifie! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection;
Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
6 Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique!
As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
8 Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche, quand Dieu retire son âme?
For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui?
His cry doth God hear, When distress cometh on him?
10 Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
11 Je vous enseignerai comment Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par-devers le Tout-puissant.
I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
12 Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées?
Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
13 Voici quelle est, par-devers Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
14 Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
16 S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
17 Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
18 Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
19 Il se couche riche, et il ne le refera pas; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.
Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
20 Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l’ouragan l’emporte de nuit;
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
21 Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.
Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
22 [Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.
And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
23 On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.

< Job 27 >