< Job 27 >
1 Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 Dieu qui a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l’amertume dans mon âme, est vivant:
[by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
3 Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de Dieu dans mes narines,
For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
4 Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
5 Loin de moi que je vous justifie! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection;
Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
6 Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique!
May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
8 Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche, quand Dieu retire son âme?
For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui?
¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
10 Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
11 Je vous enseignerai comment Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par-devers le Tout-puissant.
I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
12 Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées?
There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
13 Voici quelle est, par-devers Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:
This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
14 Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
15 Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
(Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
16 S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
17 Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
18 Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].
He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
19 Il se couche riche, et il ne le refera pas; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.
Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
20 Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l’ouragan l’emporte de nuit;
It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
21 Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.
It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
22 [Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.
And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
23 On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.