< Job 27 >

1 Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
And Job continued taking up his parable, and said,
2 Dieu qui a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l’amertume dans mon âme, est vivant:
As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
3 Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de Dieu dans mes narines,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
5 Loin de moi que je vous justifie! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection;
Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
6 Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique!
Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
8 Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche, quand Dieu retire son âme?
For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui?
Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
10 Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
11 Je vous enseignerai comment Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par-devers le Tout-puissant.
I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
12 Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées?
Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
13 Voici quelle est, par-devers Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:
This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
14 Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
15 Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
16 S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
17 Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
18 Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].
He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
19 Il se couche riche, et il ne le refera pas; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.
Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
20 Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l’ouragan l’emporte de nuit;
Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
21 Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.
The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
22 [Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.
And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
23 On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.

< Job 27 >