< Job 27 >
1 Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 Dieu qui a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l’amertume dans mon âme, est vivant:
As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness,
3 Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de Dieu dans mes narines,
as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils,
4 Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies.
5 Loin de moi que je vous justifie! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection;
Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence.
6 Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique!
Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary.
8 Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche, quand Dieu retire son âme?
For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul?
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui?
Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him?
10 Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times?
11 Je vous enseignerai comment Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par-devers le Tout-puissant.
I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it.
12 Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées?
Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason?
13 Voici quelle est, par-devers Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:
This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty.
14 Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread.
15 Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep.
16 S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay,
17 Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.
18 Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].
He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry.
19 Il se couche riche, et il ne le refera pas; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.
When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing.
20 Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l’ouragan l’emporte de nuit;
Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night.
21 Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.
A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place.
22 [Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.
And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile.
23 On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation.