< Job 27 >

1 Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
And Job further continued and said in his parable,
2 Dieu qui a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l’amertume dans mon âme, est vivant:
[As] God lives, who has thus judge me; and the Almighty, who has embittered my soul;
3 Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de Dieu dans mes narines,
verily, while my breath is yet in [me], and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
4 Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts.
5 Loin de moi que je vous justifie! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection;
Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence,
6 Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
but keeping fast to [my] righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique!
Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors.
8 Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche, quand Dieu retire son âme?
For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord [and] be saved?
9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui?
Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
10 Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
has he any confidence before him? or will [God] hear him as he calls upon him?
11 Je vous enseignerai comment Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par-devers le Tout-puissant.
Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty.
12 Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées?
Behold, you all know that you are adding vanity to vanity.
13 Voici quelle est, par-devers Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty.
14 Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg.
15 Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
16 S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay;
17 Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
All these things shall the righteous gain, and the true-hearted shall possess his wealth.
18 Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].
And his house is gone like moths, and like a spider's web.
19 Il se couche riche, et il ne le refera pas; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.
The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not.
20 Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l’ouragan l’emporte de nuit;
Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night.
21 Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.
And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
22 [Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.
And [God] shall cast [trouble] upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
He shall cause [men] to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.

< Job 27 >