< Job 26 >

1 Et Job répondit et dit:
Respondens autem Iob, dixit:
2 Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance! Comme tu as délivré le bras qui était sans force!
Cuius adiutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium eius, qui non est fortis?
3 Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée!
Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
4 Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi?
Quem docere voluisti? nonne eum, qui fecit spiramentum?
5 Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
6 Le shéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol h7585)
Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol h7585)
7 Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
Qui extendit Aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
8 Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles;
Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
9 Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
10 Il a tracé un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu’à la limite extrême où la lumière confine aux ténèbres.
Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.
11 Les colonnes des cieux branlent et s’étonnent à sa menace.
Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum eius.
12 Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.
In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
13 Par son Esprit le ciel est beau; sa main a formé le serpent fuyard.
Spiritus eius ornavit cælos: et obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus.
14 Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre?
Ecce, hæc ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?

< Job 26 >