< Job 26 >
1 Et Job répondit et dit:
Then Job answered and said:
2 Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance! Comme tu as délivré le bras qui était sans force!
How hast thou helped the weak, And strengthened the feeble arm!
3 Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée!
How hast thou counselled the ignorant, And revealed wisdom in fulness!
4 Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi?
For whom hast thou uttered these words? And whose spirit spake through thee?
5 Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
Before Him the shades tremble Beneath the waters and their inhabitants.
6 Le shéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
The under-world is naked before him, And destruction is without covering. (Sheol )
7 Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.
8 Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles;
He bindeth up the waters in his thick clouds, And the cloud is not rent under them.
9 Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
He covereth the face of his throne, And spreadeth his clouds upon it.
10 Il a tracé un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu’à la limite extrême où la lumière confine aux ténèbres.
He hath drawn a circular bound upon the waters, To the confines of light and darkness.
11 Les colonnes des cieux branlent et s’étonnent à sa menace.
The pillars of heaven tremble And are confounded at his rebuke.
12 Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.
By his power he stilleth the sea, Yea, by his wisdom he smiteth its pride.
13 Par son Esprit le ciel est beau; sa main a formé le serpent fuyard.
By his spirit he hath garnished the heavens; His hand hath formed the fleeing Serpent.
14 Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre?
Lo! these are but the borders of his works; How faint the whisper we have heard of him! But the thunder of his power who can understand?