< Job 23 >

1 Et Job répondit et dit:
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 Encore aujourd’hui ma plainte est amère, la main qui s’appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement!
“Bugün de acı acı yakınacağım, İniltime karşın Tanrı'nın üzerimdeki eli ağırdır.
3 Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis!
Keşke O'nu nerede bulacağımı bilseydim, Tahtına varabilseydim!
4 J’exposerais [ma] juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments;
Davamı önünde dile getirir, Kanıtlarımı art arda sıralardım.
5 Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
Bana vereceği yanıtı öğrenir, Ne diyeceğini anlardım.
6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.
Eşsiz gücüyle bana karşı mı çıkardı? Hayır, yalnızca dinlerdi beni.
7 Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
Haklı kişi davasını oraya, O'nun önüne getirebilirdi, Ben de yargılanmaktan sonsuza dek kurtulurdum.
8 Voici, je vais en avant, mais il n’y est pas; et en arrière, mais je ne l’aperçois pas;
“Doğuya gitsem orada değil, Batıya gitsem O'nu bulamıyorum.
9 À gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
Kuzeyde iş görse O'nu seçemiyorum, Güneye dönse O'nu göremiyorum.
10 Mais il connaît la voie que je suis; il m’éprouve, je sortirai comme de l’or.
Ama O tuttuğum yolu biliyor, Beni sınadığında altın gibi çıkacağım.
11 Mon pied s’attache à ses pas; j’ai gardé sa voie, et je n’en ai point dévié.
Adımlarını yakından izledim, Sapmadan yolunu tuttum.
12 Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j’ai serré [par-devers moi] les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre cœur.
Ağzından çıkan buyruklardan ayrılmadım, Günlük ekmeğimden çok ağzından çıkan sözlere değer verdim.
13 Mais lui, il a une [pensée], et qui l’en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
“O tek başınadır, kim O'nu caydırabilir? Canı ne isterse onu yapar.
14 Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui.
Benimle ilgili kararını yerine getirir, Daha nice tasarısı vardır.
15 C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.
Bu yüzden dehşete düşerim huzurunda, Düşündükçe korkarım O'ndan.
16 Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur;
Tanrı cesaretimi kırdı, Her Şeye Gücü Yeten beni yıldırdı.
17 Parce que je n’ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu’il ne m’a pas caché l’obscurité.
Karanlık beni susturamadı, Yüzümü örten koyu karanlık.

< Job 23 >