< Job 23 >
1 Et Job répondit et dit:
S felelt Jób és mondta:
2 Encore aujourd’hui ma plainte est amère, la main qui s’appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement!
Ma is ellenszegülő a panaszom: csapásom ránehezedik nyögésemre.
3 Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis!
Vajha tudnám, hogy találhatom, hogy eljutok székhelyéig:
4 J’exposerais [ma] juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments;
eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
5 Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
tudnám mely szavakkal felel nekem, s megérteném, mit mond nekem.
6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.
Vajon erőnek teljével pörölne-e velem? Nem! Csakhogy ügyelne ő rám!
7 Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
Akkor az egyenes szállt vele vitára, s örökre megmenekülnék bírámtól.
8 Voici, je vais en avant, mais il n’y est pas; et en arrière, mais je ne l’aperçois pas;
Lám, keletre megyek – s ő nincs ott, nyugatra: s nem veszem észre;
9 À gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
10 Mais il connaît la voie que je suis; il m’éprouve, je sortirai comme de l’or.
Mert ismeri az utat, melyet követek; megvizsgálna: mint az arany kerülnék ki.
11 Mon pied s’attache à ses pas; j’ai gardé sa voie, et je n’en ai point dévié.
Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
12 Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j’ai serré [par-devers moi] les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre cœur.
Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
13 Mais lui, il a une [pensée], et qui l’en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
De ő az egy, ki térítheti el? S a mit lelke megkívánt, azt megcselekszi.
14 Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui.
Bizony befejezi azt, mi kiszabva van nekem s efféle sok van nála.
15 C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.
Azért rémülök meg miatta, elgondolkozom és rettegek tőle.
16 Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur;
Hisz Isten csüggesztette el szívemet s a Mindenható rémített meg engem;
17 Parce que je n’ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu’il ne m’a pas caché l’obscurité.
mert nem a sötétség miatt semmisültem meg, sem mivel arczomat a homály borította.