< Job 23 >

1 Et Job répondit et dit:
Sa’an nan Ayuba ya amsa,
2 Encore aujourd’hui ma plainte est amère, la main qui s’appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement!
“Ko a yau, ina kuka mai zafi; hannunsa yana da nauyi duk da nishin da nake yi.
3 Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis!
Da a ce na san inda zan same shi; da a ce zan iya zuwa wurin da yake zama!
4 J’exposerais [ma] juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments;
Zan kai damuwata wurinsa in yi gardama da shi.
5 Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
Zan nemi in san abin da zai ce mini, in kuma auna abin da zai ce mini.
6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.
Zai yi gardama da ni da ikonsa mai girma? Babu, ba zai zarge ni da laifi ba.
7 Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
Mai adalci ne zai kawo ƙara a wurinsa, kuma zan samu kuɓuta daga wurin mai shari’an nan har abada.
8 Voici, je vais en avant, mais il n’y est pas; et en arrière, mais je ne l’aperçois pas;
“Amma in na je gabas, ba ya wurin; in na je yamma, ba zan same shi ba.
9 À gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
Sa’ad da yake aiki a arewa, ba ni ganinsa; sa’ad da ya juya zuwa kudu, ba na ganinsa.
10 Mais il connaît la voie que je suis; il m’éprouve, je sortirai comme de l’or.
Amma ya san hanyar da nake bi; sa’ad da ya gwada ni zan fito kamar zinariya.
11 Mon pied s’attache à ses pas; j’ai gardé sa voie, et je n’en ai point dévié.
Ƙafafuna suna bin ƙafafunsa kurkusa; na bi hanyarsa ba tare da na juya ba.
12 Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j’ai serré [par-devers moi] les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre cœur.
Ban fasa bin dokokin da ya bayar ba; na riƙe maganarsa da muhimmanci fiye da abincin yau da gobe.
13 Mais lui, il a une [pensée], et qui l’en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
“Amma ya tsaya shi kaɗai, kuma wa ya isa yă ja da shi? Yana yin abin da yake so.
14 Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui.
Yana yi mini abin da ya shirya yă yi mini, kuma yana da sauran irinsu a ajiye.
15 C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.
Shi ya sa na tsorata a gabansa; sa’ad da na yi tunanin wannan duka, nakan ji tsoronsa.
16 Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur;
Allah ya sa zuciyata ta yi sanyi; Maɗaukaki ya tsorata ni.
17 Parce que je n’ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu’il ne m’a pas caché l’obscurité.
Duk da haka duhun bai sa in yi shiru ba, duhun da ya rufe mini fuska.

< Job 23 >