< Job 23 >
1 Et Job répondit et dit:
Then Job replied again,
2 Encore aujourd’hui ma plainte est amère, la main qui s’appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement!
“Today I am again complaining bitterly/strongly [to God]; I [continue] groaning, but he [SYN] [continues to] (punish me/cause me to suffer).
3 Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis!
I (wish that I knew/want to know) where I could meet/talk with him, so that I could go to the place where he lives.
4 J’exposerais [ma] juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments;
If I could do that, I would tell him why [I know that] I am innocent; I would tell [MTY] to him all my (arguments/evidence [to show that I have not done what is evil]).
5 Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
Then I would find out what he would reply to me [DOU].
6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.
Would he use his great power to argue with me? No, he would listen to me carefully.
7 Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
I am (an honest/a righteous) man; so I would be able to discuss things with him [fairly], and then he would declare that I am innocent, [and that decision would endure] forever.
8 Voici, je vais en avant, mais il n’y est pas; et en arrière, mais je ne l’aperçois pas;
“But, I have gone to the east, and he is not there; I have gone to the west, but I have not found him there.
9 À gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
I have gone north and I have gone south, but I have not seen him anywhere.
10 Mais il connaît la voie que je suis; il m’éprouve, je sortirai comme de l’or.
But he knows how I have conducted my life; and when he has finished testing me, [he] will [see that] I [am] as pure as [SIM] gold [whose impurities have all been burned out].
11 Mon pied s’attache à ses pas; j’ai gardé sa voie, et je n’en ai point dévié.
I [SYN] have faithfully walked on the path that he showed me; I have not stopped [obeying] him.
12 Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j’ai serré [par-devers moi] les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre cœur.
I have always obeyed what he [SYN] commanded; I have treasured the words that he has spoken.
13 Mais lui, il a une [pensée], et qui l’en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
“He never changes. There is no one who can [RHQ] stop him [from doing what he desires]. Whatever he wants to do, he does.
14 Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui.
And he will finish doing for me the things that he has planned for me; [and I am sure that] he has thought about doing many things for me.
15 C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.
So I am terrified in his presence; when I think [about what he can do], I am very afraid [DOU].
16 Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur;
Almighty God has caused me [SYN] to feel terrified [DOU].
17 Parce que je n’ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu’il ne m’a pas caché l’obscurité.
[It is as though] there is only thick darkness in front of me, but it is God that I am afraid of, not the darkness.”