< Job 23 >
1 Et Job répondit et dit:
Then Job answered,
2 Encore aujourd’hui ma plainte est amère, la main qui s’appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement!
"Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis!
Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
4 J’exposerais [ma] juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments;
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 Voici, je vais en avant, mais il n’y est pas; et en arrière, mais je ne l’aperçois pas;
"If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
9 À gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
10 Mais il connaît la voie que je suis; il m’éprouve, je sortirai comme de l’or.
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
11 Mon pied s’attache à ses pas; j’ai gardé sa voie, et je n’en ai point dévié.
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j’ai serré [par-devers moi] les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre cœur.
I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Mais lui, il a une [pensée], et qui l’en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui.
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur;
For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
17 Parce que je n’ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu’il ne m’a pas caché l’obscurité.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.