< Job 23 >
1 Et Job répondit et dit:
Then Job answered and said,
2 Encore aujourd’hui ma plainte est amère, la main qui s’appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement!
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis!
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 J’exposerais [ma] juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments;
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
7 Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
8 Voici, je vais en avant, mais il n’y est pas; et en arrière, mais je ne l’aperçois pas;
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
9 À gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
10 Mais il connaît la voie que je suis; il m’éprouve, je sortirai comme de l’or.
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
11 Mon pied s’attache à ses pas; j’ai gardé sa voie, et je n’en ai point dévié.
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
12 Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j’ai serré [par-devers moi] les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre cœur.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
13 Mais lui, il a une [pensée], et qui l’en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
14 Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui.
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
15 C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
16 Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur;
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
17 Parce que je n’ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu’il ne m’a pas caché l’obscurité.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.