< Job 23 >
1 Et Job répondit et dit:
And Job answered and said,
2 Encore aujourd’hui ma plainte est amère, la main qui s’appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement!
Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis!
Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
4 J’exposerais [ma] juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments;
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
5 Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
7 Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
8 Voici, je vais en avant, mais il n’y est pas; et en arrière, mais je ne l’aperçois pas;
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
9 À gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
10 Mais il connaît la voie que je suis; il m’éprouve, je sortirai comme de l’or.
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
11 Mon pied s’attache à ses pas; j’ai gardé sa voie, et je n’en ai point dévié.
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
12 Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j’ai serré [par-devers moi] les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre cœur.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
13 Mais lui, il a une [pensée], et qui l’en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
14 Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui.
For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
15 C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.
Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
16 Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur;
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
17 Parce que je n’ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu’il ne m’a pas caché l’obscurité.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.