< Job 22 >
1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
“¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
“¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
“Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.