< Job 22 >

1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Job 22 >