< Job 22 >
1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
A Elifas Temanac odgovori i reèe:
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
Može li Bogu biti èovjek koristan? Sam je sebi koristan èovjek mudar.
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
Je li svemoguæemu radost, ako si pravedan? ili mu je dobit, ako hodiš bez mane?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
Hoæe li te karati i iæi na sud s tobom zato što te se boji?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
Nije li zloæa tvoja velika? i nepravdama tvojim ima li kraja?
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Jer si uzimao zalog od braæe svoje ni za što, i svlaèio si haljine s golijeh.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
Umornoga nijesi napojio vode, i gladnome nijesi dao hljeba.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
Zemlja je bila èovjeka silnoga, i ugledni je sjedio u njoj.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
Udovice si otpuštao prazne, i mišice sirotama potirao si.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
Zato su oko tebe zamke, i straši te strah iznenada.
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
I mrak je oko tebe da ne vidiš, i povodanj pokriva te.
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
Nije li Bog na visini nebeskoj? pogledaj gore zvijezde, kako su visoko.
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
Ali ti kažeš: šta zna Bog? eda li æe kroz tamu suditi?
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
Oblaci ga zaklanjaju, te ne vidi; hoda po krugu nebeskom.
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
Jesi li zapazio stari put kojim su išli nepravednici,
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
Koji se iskorijeniše prije vremena i voda se razli po temelju njihovu?
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
Govorahu Bogu: idi od nas. Šta bi im uèinio svemoguæi?
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
A on im je napunio kuæe dobra. Ali namjera bezbožnièka daleko je od mene.
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
Vidjeæe pravednici i radovaæe se, i bezazleni potsmijevaæe im se.
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
Da, još nije uništeno dobro naše, a ostatak je njihov proždro oganj.
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
Složi se s njim i pomiri se; tako æe ti biti dobro.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
Primi iz usta njegovijeh zakon, i složi rijeèi njegove u srcu svom.
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
Ako se vratiš k svemoguæemu, opet æeš se nazidati, ako udaljiš od šatora svojih bezakonje,
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
Tada æeš metati po prahu zlato i Ofirsko zlato po kamenju iz potoka.
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
I svemoguæi biæe ti zlato i srebro i sila tvoja.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
Jer æeš se tada radovati o Gospodu, i podignuæeš k Bogu lice svoje.
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
Moliæeš mu se, i uslišiæe te, i zavjete svoje izvršiæeš.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Što god naumiš, izlaziæe ti; i na putovima tvojim svijetliæe vidjelo.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
Kad drugi budu poniženi, reæi æeš: da se podignu; i Bog æe izbaviti onoga ko je oborenijeh oèiju.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
Izbaviæe i onoga koji nije bez krivice; izbaviæe se èistotom ruku tvojih.