< Job 22 >
1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。