< Job 22 >
1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Lalu berkatalah Elifas, "Di antara umat manusia, tidak seorang pun berguna bagi Allah. Orang yang sangat berakal budi, hanya berguna bagi dirinya sendiri.
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Jika saudaramu tak dapat membayar hutangnya, kaurampas semua pakaiannya.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
Karena itu di sekitarmu, kini penuh jebakan, dan dengan tiba-tiba hatimu diliputi ketakutan.
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
Bukankah Allah mendiami langit yang tertinggi, dan memandang ke bawah, ke bintang-bintang yang tinggi sekali?
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
Namun engkau bertanya, "Tahu apa Dia? Ia ada di balik awan dan tak dapat mengadili kita."
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana!
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
Kembalilah kepada TUHAN dengan rendah hati kejahatan di rumahmu hendaknya kauakhiri.
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
Buanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
Maka kau boleh percaya kepada Allah selalu, dan mengetahui bahwa Dia sumber bahagiamu.
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
Orang yang sombong direndahkan TUHAN, tetapi yang rendah hati diselamatkan.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
Allah akan menolongmu jika kau tidak bersalah, dan jika kau melakukan kehendak-Nya."