< Job 22 >

1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.

< Job 22 >