< Job 22 >

1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
Is not thy wickedness great? and thy iniquities without end?
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
For thou hast taken a pledge from thy brother without cause, and stripped the naked of their clothing.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
Therefore snares are around thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
Who said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
The righteous see it, and are glad: and the innocent mock them.
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
Though our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tents.
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
When men are cast down, then thou shalt say, Lift them up; and he shall save the humble person.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
He shall deliver the isle of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.

< Job 22 >