< Job 22 >
1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”