< Job 22 >
1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
Have you marked the old way which wicked men have trodden?
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face unto God.
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.