< Job 22 >

1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.

< Job 22 >