< Job 22 >

1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
Will you keep the old way by which evil men went?
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.

< Job 22 >