< Job 22 >

1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
„Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.

< Job 22 >