< Job 22 >
1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Temani Eliphaz loh a doo tih,
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
“Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.