< Job 22 >

1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
«İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
Sənin salehliyindən Külli-İxtiyar nə ləzzət alır? Sənin düz həyat tərzinin Ona nə faydası var?
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Çünki qardaşlarından səbəbsiz girov aldın, Onları lüt qoydun.
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
Yorğuna bir içim su vermədin, Ac olandan çörəyini əsirgədin.
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
Qol gücünlə ölkəyə sahib oldun, Hörmətli insan kimi orada yaşadın.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
Hər şeyə qara vurub görmürsən, Sellərdə boğulursan.
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
Amma deyirsən “Allah nə bilir? Qatı qaranlıq içindən hökm verə bilərmi?
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
Görə bilmir, qara buludlar Ona mane olur, Göy qübbəsinin üzərində dolaşır”.
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
Pis adamların gəzdiyi Köhnə yolumu tutacaqsan?
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
Onlar vaxtı çatmamış çəkilib getdilər, Təməllərini sellər basdı.
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
Amma evlərini bərəkətlə dolduran Allah idi, Ona görə pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun.
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
Salehlər pislərin həlak olduğunu görüb sevinir, Günahsızlar onlara belə istehza edir:
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
“Düşmənlərimiz yox oldu, Onlardan nə qaldısa, yanıb kül oldu”.
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
Allahla barışıb dost olsan, Xeyir taparsan.
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
Onun ağzından çıxan təlimi qəbul et, Onun sözlərini qəlbində saxla.
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
Külli-İxtiyara tərəf dönsən, Əvvəlki halına düşərsən. Çadırın şərdən uzaq olsa,
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
Qızılını torpağa, Ofir qızılını dərədəki çınqıllığa atsan,
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
Onda Külli-İxtiyardan zövq alarsan, Allaha üz tutarsan.
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
Ona yalvarsan, səni eşidər, Etdiyin nəzirləri yerinə yetirərsən.
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
O da dediyin sözü yerinə yetirər, Yollarına nur səpilər.
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
İnsanlar səni alçaldanda “Baş ucalığına görədir” deyərsən, Çünki Allah itaətkarları xilas edər.
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».

< Job 22 >