< Job 21 >
1 Et Job répondit et dit:
욥이 대답하여 가로되
2 Écoutez, écoutez mon discours, et cela tiendra lieu de vos consolations.
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니 라
3 Supportez-moi, et moi je parlerai, et après mes paroles, moque-toi!
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
4 Ma plainte s’adresse-t-elle à un homme? Et pourquoi mon esprit ne serait-il pas à bout de patience?
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
5 Tournez-vous vers moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
너희는 나를 보아라 놀라라 손으로 입을 가리우라
6 Quand je m’en souviens, je suis terrifié, et le frisson saisit ma chair:
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
7 Pourquoi les méchants vivent-ils, deviennent-ils âgés, et croissent-ils même en force?
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
8 Leur postérité s’établit devant eux, auprès d’eux, et leurs descendants devant leurs yeux.
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전 에서 그러하구나
9 Leurs maisons sont en paix, loin de la frayeur, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 Leur taureau engendre sans manquer, leur vache vêle et n’avorte pas.
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 Ils font sortir leurs jeunes enfants comme un troupeau, et leurs enfants s’ébattent.
그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
12 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, et se réjouissent au son du chalumeau.
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment descendent dans le shéol. (Sheol )
그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
14 Et ils disent à Dieu: Retire-toi de nous, nous ne prenons pas plaisir à la connaissance de tes voies.
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 Qu’est-ce que le Tout-puissant pour que nous le servions, et que nous profitera-t-il de nous adresser à lui?
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 Voici, leur bonheur n’est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des méchants!
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 Combien de fois la lampe des méchants s’éteint-elle, et leur calamité vient-elle sur eux, [et] leur distribue-t-Il des douleurs dans sa colère,
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 [Et] sont-ils comme la paille devant le vent, et comme la balle chassée par la tempête?
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐
19 Dieu réserve à ses fils [la punition de] sa méchanceté: il la lui rend, et il le saura;
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 Ses yeux verront sa calamité, et il boira de la fureur du Tout-puissant.
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
21 Car quel plaisir [a-t-il] à sa maison après lui, quand le nombre de ses mois est tranché?
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
22 Est-ce à Dieu qu’on enseignera la connaissance, quand c’est lui qui juge ceux qui sont haut élevés?
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
23 L’un meurt en pleine vigueur, entièrement tranquille et à l’aise;
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
24 Ses flancs sont garnis de graisse, et la moelle de ses os est abreuvée.
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
25 Et l’autre meurt dans l’amertume de son âme et n’a jamais goûté le bonheur.
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
26 Ils gisent ensemble sur la poussière, et les vers les couvrent.
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
27 Voici, je connais vos pensées, et vos plans contre moi pour me faire violence.
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 Car vous dites: Où est la maison du noble, et où la tente des demeures des méchants?
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
29 Ne l’avez-vous pas demandé à ceux qui passent par le chemin? Et n’avez-vous pas reconnu ce qui les distingue:
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
30 Que le méchant est épargné pour le jour de la calamité, qu’ils sont emmenés au jour de la fureur?
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 Qui lui dira en face sa voie? et ce qu’il a fait, qui le lui rendra?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
32 Il sera conduit dans un sépulcre, et sur le tertre il veillera.
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 Les mottes de la vallée lui sont douces; et après lui tout homme suit à la file, et ceux qui l’ont précédé sont sans nombre.
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 Et comment me consolez-vous avec de vaines [consolations]? Vos réponses restent perfides.
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라