< Job 21 >
1 Et Job répondit et dit:
Mais, répondant. Job dit:
2 Écoutez, écoutez mon discours, et cela tiendra lieu de vos consolations.
Ecoutez, je vous prie, mes paroles, et faites pénitence.
3 Supportez-moi, et moi je parlerai, et après mes paroles, moque-toi!
Supportez-moi, et moi je parlerai; et après, si bon vous semble, riez de mes paroles.
4 Ma plainte s’adresse-t-elle à un homme? Et pourquoi mon esprit ne serait-il pas à bout de patience?
Est-ce contre un homme qu’est ma dispute, pour que je ne doive pas être justement contristé?
5 Tournez-vous vers moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
Regardez-moi, et soyez dans l’étonnement, et mettez un doigt sur votre bouche:
6 Quand je m’en souviens, je suis terrifié, et le frisson saisit ma chair:
Et moi, quand je recueille mes souvenirs, je suis épouvanté, et le tremblement agite ma chair.
7 Pourquoi les méchants vivent-ils, deviennent-ils âgés, et croissent-ils même en force?
Pourquoi donc les impies vivent-ils, sont-ils élevés et affermis dans les richesses?
8 Leur postérité s’établit devant eux, auprès d’eux, et leurs descendants devant leurs yeux.
Leur race se perpétue devant eux, une troupe de leurs proches et de leurs petits enfants est en leur présence.
9 Leurs maisons sont en paix, loin de la frayeur, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
Leurs maisons sont sûres et paisibles, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
10 Leur taureau engendre sans manquer, leur vache vêle et n’avorte pas.
Leur génisse a conçu et n’a pas avorté; leur vache a mis bas, et elle n’a pas été privée de son fruit.
11 Ils font sortir leurs jeunes enfants comme un troupeau, et leurs enfants s’ébattent.
Leurs petits enfants, sortent comme les troupeaux, et leurs enfants sautent de joie au milieu de leurs jeux.
12 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, et se réjouissent au son du chalumeau.
Ils tiennent en main un tambour et une harpe, et ils se réjouissent au son d’un orgue.
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment descendent dans le shéol. (Sheol )
Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment ils descendent dans les enfers. (Sheol )
14 Et ils disent à Dieu: Retire-toi de nous, nous ne prenons pas plaisir à la connaissance de tes voies.
Ils ont dit à Dieu: Retire-toi de nous; nous ne voulons pas connaître tes voies.
15 Qu’est-ce que le Tout-puissant pour que nous le servions, et que nous profitera-t-il de nous adresser à lui?
Qui est le Tout-Puissant, pour que nous le servions? et que nous revient-il, si nous le prions?
16 Voici, leur bonheur n’est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des méchants!
Mais cependant, puisque leurs biens ne sont pas en leur main, que le conseil des impies soit loin de moi.
17 Combien de fois la lampe des méchants s’éteint-elle, et leur calamité vient-elle sur eux, [et] leur distribue-t-Il des douleurs dans sa colère,
Combien de fois la lampe des impies s’éteindra, un déluge de maux leur surviendra, et Dieu leur distribuera les douleurs de sa fureur?
18 [Et] sont-ils comme la paille devant le vent, et comme la balle chassée par la tempête?
Ils seront comme des pailles à la face du vent, et comme de la cendre brûlante qu’un tourbillon disperse.
19 Dieu réserve à ses fils [la punition de] sa méchanceté: il la lui rend, et il le saura;
Dieu gardera à ses fils la douleur du père; et lorsqu’il lui aura rendu selon son mérite, alors il comprendra.
20 Ses yeux verront sa calamité, et il boira de la fureur du Tout-puissant.
Ses yeux verront sa ruine, et il boira de la fureur du Tout-Puissant.
21 Car quel plaisir [a-t-il] à sa maison après lui, quand le nombre de ses mois est tranché?
Car que lui importe sa maison après lui, lors même que le nombre de ses mois serait diminué de moitié?
22 Est-ce à Dieu qu’on enseignera la connaissance, quand c’est lui qui juge ceux qui sont haut élevés?
Est-ce que quelqu’un enseignera la science à Dieu, qui juge ceux qui sont élevés?
23 L’un meurt en pleine vigueur, entièrement tranquille et à l’aise;
Celui-ci meurt robuste et sain, riche et heureux.
24 Ses flancs sont garnis de graisse, et la moelle de ses os est abreuvée.
Ses entrailles sont pleines de graisse, et ses os sont arrosés de moelle.
25 Et l’autre meurt dans l’amertume de son âme et n’a jamais goûté le bonheur.
Mais un autre meurt dans l’amertume de l’âme, sans aucune richesse.
26 Ils gisent ensemble sur la poussière, et les vers les couvrent.
Et cependant ils dormiront ensemble dans la poussière, et des vers les couvriront.
27 Voici, je connais vos pensées, et vos plans contre moi pour me faire violence.
Certes, je connais vos pensées et vos jugements iniques contre moi.
28 Car vous dites: Où est la maison du noble, et où la tente des demeures des méchants?
Car vous dites: Où est la maison d’un prince? et où sont les tabernacles des impies?
29 Ne l’avez-vous pas demandé à ceux qui passent par le chemin? Et n’avez-vous pas reconnu ce qui les distingue:
Interrogez le premier venu des passants, et vous reconnaîtrez qu’il comprend ces mêmes choses; à savoir:
30 Que le méchant est épargné pour le jour de la calamité, qu’ils sont emmenés au jour de la fureur?
Que le méchant est réservé pour le jour de perdition, et qu’il sera conduit jusqu’au jour de la fureur.
31 Qui lui dira en face sa voie? et ce qu’il a fait, qui le lui rendra?
Qui le reprendra en face de sa voie? et qui lui rendra ce qu’il a fait?
32 Il sera conduit dans un sépulcre, et sur le tertre il veillera.
Il sera conduit aux sépulcres, et il veillera au milieu du monceau des morts.
33 Les mottes de la vallée lui sont douces; et après lui tout homme suit à la file, et ceux qui l’ont précédé sont sans nombre.
Il a été agréable au gravier du Cocyte, et il entraînera tout homme après lui, et il y a devant lui une multitude innombrable.
34 Et comment me consolez-vous avec de vaines [consolations]? Vos réponses restent perfides.
Comment donc me donnezvous une vaine consolation, puisqu’il a été démontré que votre réponse répugne à la vérité.