< Job 20 >
1 Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi:
De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
3 J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5 L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment?
Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
6 Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l’ont vu diront: Où est-il?
Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
9 L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
10 Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
11 Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière.
Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
12 Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
13 S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
14 Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
15 Il a avalé les richesses, et il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
16 Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
17 Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
20 Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
21 Rien n’a échappé à sa voracité: c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
22 Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
23 Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
24 S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
25 Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel: les terreurs sont sur lui.
Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
26 Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
28 Le revenu de sa maison sera emporté; il s’écoulera au jour de Sa colère.
Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
29 Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par Dieu.
Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.