< Job 20 >

1 Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi:
그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
3 J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
네가 알지 못하느냐? 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
5 L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment?
악인의 이기는 자랑도 잠시요, 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
6 Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l’ont vu diront: Où est-il?
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐? 하리라
8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
9 L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
10 Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
11 Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière.
그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
12 Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
13 S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
14 Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
15 Il a avalé les richesses, et il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
16 Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
17 Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
20 Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
21 Rien n’a échappé à sa voracité: c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
22 Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
23 Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
24 S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
25 Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel: les terreurs sont sur lui.
몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
26 Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
28 Le revenu de sa maison sera emporté; il s’écoulera au jour de Sa colère.
그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
29 Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par Dieu.
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라

< Job 20 >