< Job 20 >

1 Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi:
「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
3 J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
5 L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment?
悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
6 Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l’ont vu diront: Où est-il?
彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
9 L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
10 Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
11 Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière.
その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
12 Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
13 S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
14 Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
15 Il a avalé les richesses, et il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
16 Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
17 Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
20 Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
21 Rien n’a échappé à sa voracité: c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
22 Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
23 Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
24 S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
25 Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel: les terreurs sont sur lui.
彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
26 Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
28 Le revenu de sa maison sera emporté; il s’écoulera au jour de Sa colère.
その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
29 Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par Dieu.
これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。

< Job 20 >