< Job 20 >

1 Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi:
Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
3 J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
5 L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment?
hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
6 Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l’ont vu diront: Où est-il?
mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
9 L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
10 Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
11 Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière.
Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
12 Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
13 S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
14 Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
15 Il a avalé les richesses, et il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
16 Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
17 Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
20 Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
21 Rien n’a échappé à sa voracité: c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
22 Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
23 Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
24 S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
25 Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel: les terreurs sont sur lui.
húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
26 Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
28 Le revenu de sa maison sera emporté; il s’écoulera au jour de Sa colère.
Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
29 Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par Dieu.
Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.

< Job 20 >