< Job 20 >
1 Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
2 C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi:
C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
3 J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
5 L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment?
Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
6 Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l’ont vu diront: Où est-il?
Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
9 L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
10 Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
11 Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière.
Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
12 Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
13 S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
14 Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
15 Il a avalé les richesses, et il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
16 Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
17 Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
20 Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
21 Rien n’a échappé à sa voracité: c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
22 Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
23 Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
24 S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
25 Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel: les terreurs sont sur lui.
Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
26 Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 Le revenu de sa maison sera emporté; il s’écoulera au jour de Sa colère.
Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
29 Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par Dieu.
Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.