< Job 20 >

1 Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi:
Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
3 J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
5 L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment?
That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
6 Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l’ont vu diront: Où est-il?
Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
9 L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
10 Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
11 Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière.
His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
12 Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
13 S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
14 Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
15 Il a avalé les richesses, et il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
16 Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
17 Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
20 Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
21 Rien n’a échappé à sa voracité: c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
22 Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
23 Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
24 S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
25 Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel: les terreurs sont sur lui.
He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
26 Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
28 Le revenu de sa maison sera emporté; il s’écoulera au jour de Sa colère.
The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
29 Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par Dieu.
This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.

< Job 20 >