< Job 20 >
1 Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi:
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l’ont vu diront: Où est-il?
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Il a avalé les richesses, et il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Rien n’a échappé à sa voracité: c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel: les terreurs sont sur lui.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Le revenu de sa maison sera emporté; il s’écoulera au jour de Sa colère.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par Dieu.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.