< Job 19 >
1 Et Job répondit et dit:
Y respondió Job, y dijo:
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
3 Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
4 Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
5 Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
6 Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
7 Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
10 Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
11 Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
12 Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
14 Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
16 J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
17 Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
18 Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
19 Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
24 Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
25 Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
26 Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
27 Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
29 Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!
Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.