< Job 19 >
1 Et Job répondit et dit:
Entonces Job respondió:
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
3 Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
4 Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
5 Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
6 Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
7 Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
8 Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
10 Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
11 Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
12 Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
13 Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
14 Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
15 Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
16 J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
17 Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
18 Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
19 Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
20 Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
22 Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
23 Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
24 Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
25 Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
26 Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
27 Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
28 Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
29 Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!
¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.