< Job 19 >
1 Et Job répondit et dit:
Entonces Job respondió,
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
“Hasta cuándo me atormentarás, y aplastarme con palabras?
3 Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
Me has reprochado diez veces. No se avergüenza de atacarme.
4 Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
Si es cierto que me he equivocado, mi error sigue siendo yo mismo.
5 Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
Si de verdad os engrandecéis contra mí, y alega contra mí mi reproche,
6 Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
saben ahora que Dios me ha subvertido, y me ha rodeado con su red.
7 Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
“He aquí que clamo por el mal, pero no soy escuchado. Pido ayuda, pero no hay justicia.
8 Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
Ha amurallado mi camino para que no pueda pasar, y ha puesto oscuridad en mis caminos.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
Me ha despojado de mi gloria, y me han quitado la corona de la cabeza.
10 Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
Me ha destrozado por todos lados, y me he ido. Ha arrancado mi esperanza como un árbol.
11 Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
También ha encendido su ira contra mí. Me cuenta entre sus adversarios.
12 Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
Sus tropas avanzan juntas, construir una rampa de asedio contra mí, y acampan alrededor de mi tienda.
13 Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
“Ha puesto a mis hermanos lejos de mí. Mis conocidos están totalmente alejados de mí.
14 Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
Mis parientes se han ido. Mis amigos conocidos me han olvidado.
15 Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
Los que habitan en mi casa y mis criadas me consideran un extraño. Soy un extranjero a sus ojos.
16 J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
Llamo a mi siervo y no me responde. Le ruego con la boca.
17 Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
Mi aliento es ofensivo para mi esposa. Soy repugnante para los hijos de mi propia madre.
18 Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
Hasta los niños pequeños me desprecian. Si me levanto, hablan contra mí.
19 Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
Todos mis amigos conocidos me aborrecen. Los que yo amaba se han vuelto contra mí.
20 Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne. He escapado por los pelos.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
“Tened piedad de mí. Tened piedad de mí, amigos míos, porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
¿Por qué me persigues como a Dios? y no están satisfechos con mi carne?
23 Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
“¡Oh, si mis palabras estuvieran ahora escritas! ¡Oh, que estén inscritos en un libro!
24 Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
Que con una pluma de hierro y plomo ¡quedaron grabados en la roca para siempre!
25 Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
Pero en cuanto a mí, sé que mi Redentor vive. Al final, se parará sobre la tierra.
26 Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
Después de que mi piel sea destruida, entonces veré a Dios en mi carne,
27 Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
a quien yo, incluso yo, veré de mi lado. Mis ojos verán, y no como un extraño. “Mi corazón se consume dentro de mí.
28 Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
Si decís: “¡Cómo le vamos a perseguir! porque la raíz del asunto se encuentra en mí,
29 Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!
tener miedo de la espada, porque la ira trae los castigos de la espada, para que sepas que hay un juicio”.