< Job 19 >

1 Et Job répondit et dit:
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
3 Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
4 Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
5 Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
6 Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
7 Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
8 Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
10 Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
11 Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
12 Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
13 Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
14 Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
15 Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
16 J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
17 Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
18 Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
19 Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
20 Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
22 Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
23 Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
24 Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
25 Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
26 Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
27 Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
28 Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
29 Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!
Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.

< Job 19 >