< Job 19 >
1 Et Job répondit et dit:
Da tok Job til orde og sa:
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?
3 Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
Det er nu tiende gang I håner mig og ikke skammer eder ved å krenke mig.
4 Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
Har jeg virkelig faret vill, da blir min villfarelse min egen sak.
5 Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
Vil I virkelig ophøie eder over mig og vise mig at min vanære har rammet mig med rette?
6 Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
Så vit da at Gud har gjort mig urett og satt sitt garn omkring mig!
7 Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
Se, jeg roper: Vold! - men jeg får intet svar; jeg skriker om hjelp, men det er ingen rett å få.
8 Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
Min vei har han stengt, så jeg ikke kommer frem, og over mine stier legger han mørke.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
Min ære har han avklædd mig og tatt bort kronen fra mitt hode.
10 Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
Han bryter mig ned på alle kanter, så jeg går til grunne, og han rykker op mitt håp som et tre.
11 Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
Han lar sin vrede brenne mot mig og akter mig som sin fiende.
12 Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
Hans hærflokker kommer alle sammen og rydder sig vei mot mig, og de leirer sig rundt om mitt telt.
13 Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
Mine brødre har han drevet langt bort fra mig, og mine kjenninger er blitt aldeles fremmede for mig.
14 Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
Mine nærmeste holder sig borte, og mine kjente har glemt mig.
15 Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
Mine husfolk og mine tjenestepiker akter mig for en fremmed; jeg er en utlending i deres øine.
16 J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham.
17 Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
Min ånde er motbydelig for min hustru, og min vonde lukt for min mors sønner.
18 Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
Endog barn forakter mig; vil jeg reise mig, så taler de mot mig.
19 Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
Alle mine nærmeste venner avskyr mig, og de jeg elsket, har vendt sig mot mig.
20 Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
Forbarm eder, forbarm eder over mig, I mine venner! For Guds hånd har rørt ved mig.
22 Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
Hvorfor forfølger I mig likesom Gud og blir ikke mette av mitt kjøtt?
23 Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
Men gid mine ord måtte bli opskrevet! Gid de måtte bli optegnet i en bok,
24 Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
ja, med jerngriffel og bly for evig bli hugget inn i sten!
25 Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
Men jeg - jeg vet min gjenløser lever, og som den siste skal han stå frem på støvet.
26 Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,
27 Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
han som jeg skal skue, mig til gode, han som mine øine skal se og ikke nogen fremmed - mine nyrer tæres bort i mitt liv.
28 Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
Når I sier: Hvor vi skal forfølge ham! - I har jo funnet skylden hos mig -
29 Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!
så frykt for sverdet! For vrede er en synd som er hjemfalt til sverd. Dette sier jeg forat I skal tenke på at det kommer en dom.