< Job 19 >

1 Et Job répondit et dit:
And he answered Job and he said.
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
3 Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
4 Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
And even truly I have erred with me it lodges error my.
5 Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
6 Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
7 Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
8 Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
10 Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
11 Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
12 Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
13 Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
14 Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
15 Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
[the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
16 J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
17 Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
18 Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
19 Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
20 Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
22 Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
23 Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
24 Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
25 Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
26 Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
27 Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
28 Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
29 Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!
Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)

< Job 19 >